* "Om een lang verhaal kort te maken" - Meg Murray gebruikt deze zin om de gebeurtenissen voor Charles Wallace samen te vatten. Dit is een veelgebruikt idioom dat betekent dat je onnodige details overslaat en ter zake komt.
* "Het is niet het einde van de wereld" - Deze zinsnede wordt door Meg gebruikt om Charles Wallace te troosten, waarmee ze impliceert dat, ook al zijn de dingen moeilijk, ze toch overwonnen kunnen worden. Dit is een veel voorkomende uitdrukking die wordt gebruikt om iemand gerust te stellen in een stressvolle situatie.
* "Een fluitje van een cent" - Dit idioom wordt door Meg gebruikt om te beschrijven hoe gemakkelijk het is om met behulp van het tesseract door tijd en ruimte te reizen. Hoewel het niet expliciet wordt vermeld, impliceert dit dat het zo eenvoudig is dat het lijkt op 'een fluitje van een cent'.
* "Hij is een echte chip uit het oude blok" - Dit idioom wordt gebruikt om de gelijkenis van Charles Wallace met zijn vader te beschrijven. Hoewel dit niet in het boek wordt vermeld, impliceert dit dat Charles Wallace qua intelligentie en persoonlijkheid sterk op zijn vader lijkt.
* "Een storm in een theekopje" - Hoewel niet direct gebruikt, kunnen de beelden van het 'Zwarte Ding' dat de wereld overspoelt, geïnterpreteerd worden als een metaforische 'storm in een theekopje'. Dit idioom verwijst naar een situatie die zeer ernstig lijkt, maar eigenlijk onbeduidend is.
* "In het zuur zitten" - Dit zou van toepassing kunnen zijn op de situatie waarin de kinderen gevangen zitten in de donkere en onderdrukkende wereld van Camazotz. Ze bevinden zich in een moeilijke en uitdagende situatie, die kan worden omschreven als ‘in de problemen zitten’.
Het is vermeldenswaard dat de roman veel symboliek en allegorische beelden gebruikt, die als figuratief taalgebruik kunnen worden beschouwd, maar misschien niet netjes in de categorie 'idiomen' passen.
Laat het me weten als je enkele van die figuurlijke taalelementen wilt verkennen!