Kies een gedicht geschreven in een vreemde taal . Als u een favoriet gedicht , dat is een Engels vertaling , vinden de oorspronkelijke versie van dat gedicht . Zorg ervoor dat het gedicht is geschreven in een taal die je kan uitspreken , maar je hoeft niet de originele tekst te begrijpen . Het kan makkelijker zijn om zich aan gedichten geschreven in Europese talen , zoals Frans of Spaans . Kopen van 2
Lees het gedicht hardop aan jezelf. Kijk voor gebieden waar je een rijm merken en noteer deze gebieden op het oorspronkelijke gedicht .
3
Met de klanken van de woorden die u aan het lezen en omzetten in woorden Engels . Denk bijvoorbeeld aan de eerste twee regels van Charles Baudelaire 's ' Les Phares " :
" Rubens , fleuve d' oubli , jardin de la Paresse ,
Oreiller de stoel fra î che o ù l ' on ne peut aimer "
deze woorden kunnen worden homofoon vertaald naar deze :
Wrijven , bloemen , Dublin , tuin , passeert é
Olive , koor , eerste , ui , met als doel
jezelf niet dwingen om te komen met een vertaling voor elk woord . Als twee of meer vreemde woorden klinken als een Engels woord , ga dan met het. In het vorige voorbeeld dat wordt gedaan als " o ù l' on " wordt " . Ui '
U zult merken dat de rijmende gebieden die je eerder afgetekend zal ertoe leiden dat uw woorden om ook een ritme en rijm .
4
Gebruik het aansluiten woorden om je gedicht samen te brengen en te helpen het een verhaal te vertellen . Laat de aandacht niet verschuiven van uw vertaalde woorden , laat ze de belangrijkste onderwerpen van je gedicht . . Toevoegen aansluiten woorden als nodig is om een punt te illustreren
In het voorbeeld uit stap 3 , kunnen de vertaalde woorden aan elkaar worden gekoppeld , zoals dit :
Wrijven bloemen uit Dublin op de tuin van mijn lichaam is passeren é.
Olived en choired eerst de huid zingt .
5
Herzie uw gedicht nadat je hebt laten zitten alleen voor een periode van tijd . Cut gebieden die overbodig zijn .