Arts >> Kunst en amusement >  >> Boeken >> literatuur

Om te lezen hoe Phantom of the Opera

Franse schrijver Gaston Leroux oorspronkelijk schreef " The Phantom of the Opera" in 1909; het liep in de series -formaat in " Le Gaulois " magazine alvorens te worden afgedrukt als een compleet boek . Het is vervolgens aangetrokken legioenen van fans die voor het eerst ervoer het als een filmversie in 1925 en een musical die debuteerde in 1986 Vanwege de lange geschiedenis van de publicatie , is het nuttig om zowel zijn literaire wortels en de specifieke versie die u aan het lezen bent bij overwegen je het oppakt . Instructies
1

Lees andere voorbeelden van gotische literatuur en horror romans van de late 19e eeuw . " The Phantom of the Opera " is een laat voorbeeld van gotische horror - het benadrukken dat voorgevoel instellingen , gedoemd romances en misvormde figuren die worstelen met hun innerlijke gedrocht . Het deelt vele thematische elementen met andere horror romans van de periode , zoals " Dracula " en "Dr Jekyll and Mr Hyde . " Het kopen van 2

Onderzoek Parijse theater van de late 19e eeuw . " The Phantom of the Opera " is ingesteld op de beroemde Opera van Parijs , die een rijke en romantische geschiedenis heeft . In zijn inleiding beweerde Leroux dat hij op basis van het verhaal op de werkelijke legendes over een "Opera Ghost , " en zelfs zonder dergelijke claims , het Opera House speelt een vitale rol in de manier waarop het verhaal zich ontvouwt. U kunt ook naar de Grand Guignol theater in Parijs , die gespecialiseerd is in gruwelijke en afschuwelijke voorstellingen onderzoeken . De Grand Guignol geopend in 1897 en was toen bloeiende Leroux schreef zijn boek . Het beïnvloedde de gruwelijke aard van de tekst .
3

Controleer de vertaling van de specifieke versie die u aan het lezen bent . Leroux oorspronkelijk schreef de tekst in het Frans; een Engels vertaling werd voor het eerst gepubliceerd in 1911 , met een aantal extra vertalingen verschenen in de jaren 1990 en het begin van de 21e eeuw. Elke vertaling is iets anders, en het lezen van het boek in de originele Franse is een andere ervaring dan het lezen van een vertaling . De meningen verschillen over welke vertaling het beste is , maar een versie 1996 bewerkt door Leonard Wolfe zichzelf " de definitieve , geannoteerde editie van de klassieke roman Leroux 's " volgens The Phantom of the Opera.com
4

Zie de roman zonder het voordeel van het zien van zowel het toneelstuk of een van de diverse film vertalingen . Als u al het verhaal in een ander medium hebt gezien , wacht een tijd voordat het oppakken van het boek . Het zal u helpen kijken met een frisse blik .
5

Evalueer de manier waarop Leroux presenteert zijn personages en de verhaallijn als je verder leest . In het bijzonder let op de manier waarop hij benadrukt het tragische karakter van de Phantom zichzelf en de hartverscheurende ontknoping die aanzienlijk verschilt van de populaire perceptie van de roman .
6

Bekijk een podium of filmversie nadat je hebt gelezen het boek en vergelijk het verschil tussen hen . Bedenk hoe daaropvolgende producties - in het bijzonder de Lon Chaney film en de Andrew Lloyd Webber musical - perceptie van de vernieuwende en originele personages Leroux 's hebben beïnvloed

.

literatuur

Verwante categorieën