- gustar:Dit werkwoord wordt gebruikt om uit te drukken dat iemand iets leuk vindt. Het onderwerp van de zin is de persoon die iets leuk vindt, en het lijdend voorwerp is datgene wat leuk gevonden wordt. Bijvoorbeeld:"Me gusta el chocolade" (Ik hou van chocolade).
- encantar:Dit werkwoord lijkt op gustar, maar drukt een sterkere voorkeur uit. Het kan vertaald worden als "liefhebben" of "aanbidden". Bijvoorbeeld:"Me encanta el helado" (ik hou van ijs).
- querer:Dit werkwoord kan worden gebruikt om uit te drukken dat iemand iemand anders of zoiets leuk vindt. Het kan vertaald worden als ‘willen’ of ‘liefhebben’. Bijvoorbeeld:"Quiero a mi perro" (Ik hou van mijn hond).
- tener cariño:Deze uitdrukking wordt gebruikt om uit te drukken dat iemand genegenheid heeft voor iemand anders of iets. Het kan vertaald worden als ‘genegenheid hebben’ of ‘verliefd zijn op’. Bijvoorbeeld:"Tengo cariño a mi abuela" (ik ben dol op mijn grootmoeder).
- caer bien:Deze uitdrukking wordt gebruikt om uit te drukken dat iemand de persoonlijkheid van iemand anders leuk vindt. Het kan vertaald worden als "iemands persoonlijkheid leuk vinden" of "met iemand overweg kunnen". Bijvoorbeeld:"Me cae bien tu amigo" (Ik hou van de persoonlijkheid van je vriend).