Annie: "Papa, je SUIS désolée de t'avoir fait de la Peine. Je t'aime."
vertaling:
* papa: Papa (veel voorkomende manier om vader in het Frans aan te spreken)
* je SUIS désolée: Het spijt me (letterlijk, "het spijt me")
* de t'avoir fait de la peine: omdat je je pijn hebt gedaan (letterlijk, "omdat je je pijn hebt gemaakt")
* je t'aime: Ik houd van jou
Het is vermeldenswaard:
* Het woord "peine" is een beetje formeel en een kind zou waarschijnlijk "mal" (pijn) of "chagrin" (verdriet) gebruiken.
* De grammatica is niet perfect, maar het klinkt als kinderachtig Frans.
Laat het me weten als je nog andere vragen hebt over deze scène of *de bovenliggende val *!