Arts >> Kunst en entertainment >  >> Theater >> Monologen

Wie spreekt Grieks in Julius Caesar?

In Shakespeare's "Julius Caesar" zijn de personages die Grieks spreken:

* Marullus: In Act 1, Scene 1, spreekt Marullus een paar regels in het Grieks, meestal om de gewone mensen te kastijden vanwege hun wispelturige karakter. Hij gebruikt de uitdrukking "O, jullie harde harten, jullie wrede mannen van Rome" in het Grieks, wat "Ω σκληροὶ καρδία, ὦ σκληροὶ ἄνδρες Ῥωμαίων" betekent.

* Artemidorus: In Act 2, Scene 3, spreekt Artemidorus, een waarzegger, een paar regels in het Grieks. Zijn exacte tekst is niet belangrijk, maar het feit dat hij Grieks spreekt draagt ​​bij aan de dramatische spanning als Caesar hem negeert.

Hoewel dit de enige voorbeelden zijn waarin karakters volledige zinnen in het Grieks uitspreken, zijn er ook enkele gevallen waarin Griekse woorden of zinsneden worden gebruikt voor een specifiek effect:

* "En, bruut?": Deze beroemde zin, uitgesproken door Caesar terwijl hij wordt vermoord, wordt vaak vertaald als "En jij, Brutus?" Echter, de originele Latijnse uitdrukking "Et tu, Brute?" is eigenlijk een directe vertaling van het Griekse "καὶ σὺ, τέκνον;". Dit suggereert dat Caesar op dat moment misschien in het Grieks dacht, wat het gevoel van verraad en tragedie versterkte.

Over het algemeen wordt Grieks spaarzaam maar significant gebruikt in "Julius Caesar". Het belicht de opleiding van de personages, de historische context van de relatie van Rome met Griekenland en de dramatische ironie en spanning van het stuk.

Monologen

Verwante categorieën